08-04-2013, 09:54 PM
عموما کتاب های ترجمه شده خیلی ایراد داره چون خیلی وقتا مترجم خودش رو بحث کتاب مسلط نیست
مثلا یادمه تو یه حاشیه کتاب "کیهان در پوست گردو ترجمه محمد قصاع" کاملا داشت چرت و پرت میگفت من با متن اصلی مقایسه کردم دیدم خیلی شوته
به نظر من کسی که یه کتاب مثلا فیزیکی رو ترجمه میکنه حداقل باید دانشجوی دکتری باشه اونم تو گرایش مربوط به اون کتاب نه این که یکی که رو متن یه تسلطی داره بیاد برای در آوردن شهریه دانشگاش کتاب بده بیرون
مثلا یادمه تو یه حاشیه کتاب "کیهان در پوست گردو ترجمه محمد قصاع" کاملا داشت چرت و پرت میگفت من با متن اصلی مقایسه کردم دیدم خیلی شوته
به نظر من کسی که یه کتاب مثلا فیزیکی رو ترجمه میکنه حداقل باید دانشجوی دکتری باشه اونم تو گرایش مربوط به اون کتاب نه این که یکی که رو متن یه تسلطی داره بیاد برای در آوردن شهریه دانشگاش کتاب بده بیرون
[url=http://skyofstarrynight.mihanblog.com][/url]The world will not be destroyed by those who do evil but by those who watch them without doing anything. _ Albert Einstein
http://www.skyofstarrynight.mihanblog.com
http://www.skyofstarrynight.mihanblog.com