هرکس نظر خودشو بگه ، به بیشتر رای عمل می کنیم چون مخالفت منه فرضی نباید کار رو عقب بندازه . از آقای جعفری زاده خواهش می کنم به این بحث رسیدگی کنن
من هم با این که ما مطلقا یه کتاب رو ترجمه کنیم مخالفم-چرا اگر منظور از ترجم ترجمه کردن مقالات روز و چاپ برخی اون ها در کتاب بوده خب این از نظر من ایده خوبیه ایده خوبیه
من خودم ترجمه رو فقط یکبار تجربه کردم اما به نظر من حتی اگه اشکال هم بوجود بیاره که با وجود یک ویراستار این مشکل حل میشه ترجمه یک کناب میتونه خیلی خوب باشه و همگی ما توش سهیم میشیم اونوقت اگر هم به قول بقیه هر صفحش یه شکل بشه هر نفری برای خودش تجربه ای رو بدست میاره که شاید پایه این بشه که هرکس واسه خودش کتابی رو ترجمه کنه ...
اینطوری اصلا میشه کپی دیگه کتاب نیست
این پروژه ها هیچ وقت انجام نمیشن. و در کل هر پروژه ای که افراد گروه به هم دسترسی نداشته باشن انجام نمیشه.
حیفه واقعا این کارها اگه انجام بشه واقعا باعث رشد وپیشرفت همه میشه.